Home Page

中文版 | English | 日本語 |   |   | русский

About Northeastern University

About School Of International Exchange

Contact Information

Speciality & degree programs

Chinese Education

Application Procedure

Tuition

Online Application

Service For Foreign Students

Files For Download

FAQ

2017 Confucius Institute Scholarship Application Procedure of Northeastern University

Post:2017-3-17 17:31:58 From:[ SCHOOL OF INTERNATIONAL EXCHANGE NEU ]

 2017年东北大学孔子学院奖学金招生简章

2017 Confucius Institute Scholarship Application Procedure of Northeastern University

 

为培养合格的汉语教师,促进中华文化传播,孔子学院总部/国家汉办(简称汉办)设立奖学金,委托海外孔子学院(独立设置的课堂),部分汉语考试考点(统称推荐机构)推荐优秀学生、学者和汉语教师到中国高校(统称接收院校)学习。

With aims to cultivate qualified Chinese language teachers and facilitate the understanding of Chinese culture, Confucius Institute Scholarship (CIS) has been launched by Confucius Institute Headquarters/Hanban for outstanding students, scholars and Chinese language teachers recommended by overseas Confucius Institutes (independently operated classrooms) and some HSK Test Centers (collectively referred to as “recommending institutions”) to study in Chinese universities (collectively referred to as “host institutions”).

 

一、资助对象、资助内容与申请条件

. Eligibility, Coverage and Entry Requirements

资助对象:身心健康,无不良行为记录,年龄为16-35周岁的非中国籍白俄罗斯国立技术大学科技孔子学院学员。

Application is open to non-Chinese citizens registered as the student of Science and Technology Confucius Institute at Belarusian National Technical University, who are in good mental and physical conditions, without records of misconduct, aged between 16 to 35.

 

奖学金按资助内容设全额奖学金和部分奖学金,详见附件1《孔子学院奖学金资助标准》。申请条件是:

CIS is categorized into full scholarship and partial scholarship by its coverage. Further details can be found in Appendix I Confucius Institute Scholarship Coverage and Standards. Entry requirements are as follows:

 

类别1. 一学年研修生

Scholarship for One-Academic-Year Study Students

 

20179月入学,资助期限为11个月。不录取201711日后仍在华学习的留学生。

This category, starting from September 2017, provides a sponsorship for 11 months. International students who have records of studying in China after January 1st, 2017 are not eligible for the scholarship.

 

向来华进修的在职汉语教师、预备攻读汉语国际教育硕士学位的汉语相关专业学生提供汉语国际教育专业课程和全额奖学金。

In-Service Chinese language teachers who come to China for advanced studies, and MTCSOL candidates majored in Chinese language or other related disciplines are accessible to curriculum of TCSOL and full scholarship.

 

申请者HSK成绩应达到三级270分(培养目标为五级180分),具有HSKK成绩。

Applicants are required to score at least 270 in HSK (Level 3) (Target of the course is to obtain a score of 180 in HSK Level 5), and have HSKK scores.

 

类别2. 一学期研修生

Scholarship for One-Semester Study Students

 

20179月或20183月入学,资助期限为5个月。不录取有来华留学经历者。

This category, starting from September 2017 or March 2018, provides a sponsorship for five months, and is exclusively open to applicants with no prior experience of studying in China.

 

2.1 向来华进修的在职汉语教师,预备攻读汉语国际教育本科的孔子学院(课堂)注册学员和汉语言专业学生提供汉语国际教育专业课程和全额奖学金。

In-Service Chinese language teachers who come to China for advanced studies, Confucius Institute (Classroom) registered students who are preparing for BTCSOL, and students majored in Chinese language are accessible to curriculum of TCSOL and full scholarship.

申请者HSK成绩不低于三级210分,具有HSKK成绩。

Applicants are required to attain a minimum score of 210 in HSK (Level 3) and have HSKK scores.

 

2.2 向汉语传播相关专业的学生与学者分别提供汉语言文学研修课程。申请者HSK成绩应达到三级210分,具有HSKK成绩。按国别、报名先后和汉语水平高低分别提供全额奖学金或部分奖学金。

Students and scholars engaged in disciplines related to Chinese language media are accessible to advanced studies of Chinese Language and Literature. Applicants are required to pass HSK (Level 3) with a minimum score of 210, and have HSKK scores. Full or partial scholarship will be provided according to their nationality, order of application submission and level of Chinese Proficiency.

 

二、办理流程

. Admission Procedure

登录孔子学院奖学金网站(cis.chinese.cn),查询推荐机构与接收院校;在线提交申请材料,关注申请进程、审核意见与奖学金评审结果。

For application, please log on to the CIS website (cis.chinese.cn) to search for recommending institutions and host institutions, upload application materials, track the progress of application, feedback of assessment and admission results.

 

申请者可向汉办和接收院校咨询政策,接收院校初步审核预录取,奖学金最终授予名单由汉办评审后公布。

Applicants can consult Hanban and host institutions about related policies. Eligible applicants being verified by host institutions will be on the admission list, and the final list of scholarship holders will be released by Hanban after assessment and review.

 

获奖者与接收院校确认办理来华留学手续,在线打印获奖证书;按规定时间注册学籍后享受孔子学院奖学金待遇。

Scholarship holders need to confirm with host institutions to go through the procedures of studying in China, and print the CIS certificate online. They will be granted with the scholarship after completing the enrollment procedures within the stipulated time-period.

 

三、招生工作与咨询服务

. Recruitment and Contact Information

东北大学开学时间为2017827日或20183月初,具体报到注册时间请详见《东北大学入学许可书》。

网上申请截止时间:2017630

 

Courses start from August 27, 2017 or early March 2018 in Northeastern University. Please see the Letter of Admission of Northeastern University for detailed time of enrollment.

 Online application deadline: June 30, 2017

 
东北大学国际交流学院

School of International Exchange

Northeastern University

 

联系人:王恩广

Tel/Fax:  +86-24-23892157

E-maillxsh@mail.neu.edu.cn

  址:中国辽宁省沈阳市和平区文化路311号东北大学国际交流学院

  编:110819

 

Contact: Mr. Wang Enguang

Tel/Fax:  +86-24-23892157

E-maillxsh@mail.neu.edu.cn

Address: School of International Exchange, Northeastern University. No. 3-11 Wenhua Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, China

Zip: 110819


2017 Confucius Institute Scholarship Application Procedure of Northeastern University
图片说明:无...
©Copyright SCHOOL OF INTERNATIONAL EXCHANGE NEU